راهنمای جامع و فوق‌تخصصی سیستم حمل و نقل آلمان (DB): چگونه در ایستگاه‌های قطار آلمان گم نشویم و مانند یک شهروند آلمانی بلیط بخریم؟

مهاجرت به آلمان، سرزمینی که به نظم و دقت شهره است، آرزوی بسیاری از دانشجویان و متخصصان ایرانی است.

اما زمانی که پای شما به فرودگاه فرانکفورت یا مونیخ می‌رسد، اولین و بزرگترین چالشی که با آن روبرو می‌شوید، نه پیدا کردن خوابگاه است و نه ثبت‌نام در دانشگاه؛ بلکه درک پیچیدگی‌های خیره‌کننده سیستم حمل و نقل آلمان (DB) یا همان دویچه بان است. آلمان دارای یکی از متراکم‌ترین و پیشرفته‌ترین شبکه‌های ریلی در جهان است که روزانه میلیون‌ها مسافر را جابجا می‌کند.

با این حال، برای یک تازه‌وارد، ایستگاه‌های قطار آلمان (Hauptbahnhof) می‌توانند شبیه به یک هزارتوی بی‌پایان باشند. تیکینو مرجع حرفه‌ای طراحی سایت و سئو در ایران است.

صدای بلندگوهایی که با سرعت زیاد به زبان آلمانی تغییرات سکو را اعلام می‌کنند، تابلوهای دیجیتالی که با اختصارات خاص پر شده‌اند و دستگاه‌های خرید بلیط که گزینه‌های بی شماری را پیش روی شما می‌گذارند، همگی می‌توانند باعث استرس و اضطراب شدید شوند.

هدف از این مقاله در وب‌سایت تندیس پارس، آموزش صفر تا صد تعامل با این سیستم است تا نه تنها راه خود را گم نکنید، بلکه بتوانید با تسلط کامل بر زبان آلمانی، هزینه‌های سفر خود را نیز مدیریت کنید.

پیشنهاد ویژه: برای کسب اطلاعات بیشتر درباره مقایسه مدرک گوته و تلک کلیک کنید.

سیستم حمل و نقل آلمان (DB)

بسیاری از دانشجویان در ماه‌های اول اقامت خود در آلمان، مبالغ هنگفتی را بابت خرید بلیط‌های اشتباه یا جریمه‌های ناشی از عدم درک قوانین حمل و نقل پرداخت می‌کنند. این موضوع دقیقاً همان نقطه دردی است که ما در موسسه تندیس پارس به دنبال درمان آن هستیم.

یادگیری زبان آلمانی فقط برای گرفتن مدرک نیست؛ بلکه برای بقا در محیطی است که هر تابلوی راهنما در آن حکم یک نقشه گنج را دارد.

در این راهنمای جامع، ما از جزئی‌ترین مسائل مانند تفاوت بین قطارهای ICE و RE تا اصطلاحات تخصصی خرید بلیط از دستگاه‌های خودکار (Fahrkartenautomat) صحبت خواهیم کرد. اگر قصد دارید به آلمان مهاجرت کنید، این مطلب برای شما حکم یک کتابچه راهنمای حیاتی را دارد که باید بارها آن را مرور کنید تا در میان هیاهوی ایستگاه‌های بزرگ آلمان، با اعتماد به نفس قدم بردارید.

پیشنهاد ویژه: برای کسب اطلاعات بیشتر درباره مهاجرت کادر درمان به اتریش کلیک کنید.

ساختارشناسی قطارها در سیستم حمل و نقل آلمان (DB)

درک تفاوت بین قطارهای مختلف در آلمان اولین قدم برای جلوگیری از سردرگمی است.

سیستم حمل و نقل آلمان (DB) به طور کلی به دو بخش اصلی تقسیم می‌شود: قطارهای تندرو مسافت طولانی (Fernverkehr) و قطارهای محلی یا منطقه‌ای (Nahverkehr). قطارهای ICE (Intercity-Express) که با رنگ سفید و نوار قرمز شناخته می‌شوند، گل سرسبد ناوگان آلمان هستند و شهرهای بزرگ را با سرعت بسیار زیاد به هم متصل می‌کنند.

سوار شدن به این قطارها نیازمند بلیط‌های خاصی است و معمولاً گران‌تر هستند. اگر شما بلیط یک قطار محلی را داشته باشید و اشتباهاً سوار ICE شوید، با جریمه‌های سنگینی روبرو خواهید شد که می‌تواند بودجه ماهانه یک دانشجو را کاملاً بهم بریزد. اینجاست که اهمیت آموزش زبان آلمانی و دقت در خواندن جزئیات روی بلیط مشخص می‌شود.

بخش دوم، قطارهای منطقه‌ای شامل RE (Regional-Express) و RB (Regionalbahn) هستند. این قطارها توقف‌های بیشتری دارند و برای جابجایی بین شهرهای کوچک‌تر و روستاهای اطراف استفاده می‌شوند.

پیشنهاد ویژه: برای کسب اطلاعات بیشتر درباره ثبت نام کلاس آلمانی ترم جدید کلیک کنید.

نکته کلیدی اینجاست که در بسیاری از ایالت‌های آلمان، بلیط‌های دانشجویی (Semesterticket) یا بلیط‌های ایالتی (Länder-Tickets) فقط برای این نوع قطارها معتبر هستند.

یک دانشجوی آگاه باید بداند که تابلوی اعلاناتی که روی آن نوشته شده “Nur Nahverkehr” به این معناست که او اجازه استفاده از قطارهای سریع‌السیر را ندارد. عدم توجه به این کلمات ساده اما حیاتی، عامل اصلی بسیاری از سوءتفاهم‌ها در ایستگاه‌های قطار است که ما در کلاس‌های آمادگی تندیس پارس همواره بر آن‌ها تاکید می‌کنیم.

علاوه بر این، در داخل شهرها با سیستم‌های S-Bahn و U-Bahn روبرو هستید. S-Bahnها معمولاً توسط دویچه بان مدیریت می‌شوند و شهر را به حومه‌ها متصل می‌کنند، در حالی که U-Bahnها متروهای زیرزمینی شهری هستند.

نکته گیج‌کننده برای ایرانیان این است که گاهی اوقات هر دو سیستم در یک ایستگاه مشترک توقف می‌کنند اما در طبقات مختلف.

برای مثال در ایستگاه مرکزی برلین، شما باید بتوانید تفاوت بین تابلوی S-Bahn که با حرف S سبز رنگ مشخص شده و تابلوی U-Bahn که با حرف U آبی رنگ مشخص شده را تشخیص دهید. هرگونه اشتباه در انتخاب مسیر می‌تواند شما را مایل‌ها دورتر از مقصد نهایی‌تان پیاده کند.

یکی دیگر از جنبه‌های فنی که باید به آن توجه کرد، مفهوم “Wagenstandsanzeiger” یا نمودار توالی واگن‌هاست. در ایستگاه‌های بزرگ، قطارها بسیار طولانی هستند و شما باید بدانید واگن درجه دو (2.

Klasse) که بلیط آن را دارید، دقیقاً در کدام بخش از سکو (بخش A، B یا C) توقف می‌کند. این اطلاعات بر روی تابلوهای بزرگ شیشه‌ای در سکوها نصب شده است. اگر زبان آلمانی شما در سطح ابتدایی باشد، ممکن است با چمدان‌های سنگین در طول سکو بدوید تا به واگن خود برسید، در حالی که اگر می‌توانستید تابلو را به درستی بخوانید، از قبل در مکان صحیح منتظر می‌ماندید.

در نهایت، باید به موضوع کوپه‌ها و صندلی‌های رزرو شده اشاره کرد. در قطارهای مسافت طولانی، برخی صندلی‌ها دارای یک نمایشگر کوچک هستند که روی آن عباراتی مانند “reserviert” یا مسیرهای خاصی نوشته شده است. اگر شما بدون رزرو قبلی روی این صندلی‌ها بنشینید، ممکن است در میان راه مجبور شوید جای خود را به مسافری که آن را رزرو کرده بدهید.

درک این عبارات و نحوه پیدا کردن صندلی‌های آزاد (ggf. freigeben) مهارتی است که تنها با تسلط بر لغات تخصصی حمل و نقل در آلمان به دست می‌آید. ما در موسسه تندیس پارس، سناریوهای واقعی ایستگاه قطار را برای دانشجویان شبیه‌سازی می‌کنیم تا این چالش‌ها به خاطراتی تلخ تبدیل نشوند.

هنر خواندن تابلوها و مسیریابی در ایستگاه (Bahnhof Management)

ایستگاه‌های قطار آلمان مانند یک شهر کوچک هستند. از مراکز خرید و رستوران‌ها گرفته تا دفاتر پلیس و مراکز خدمات مشتریان. اولین تابلویی که هر مسافری باید به دنبال آن بگردد، تابلوی زرد رنگ “Abfahrt” (حرکت) و تابلوی سفید رنگ “Ankunft” (ورود) است. اشتباه گرفتن این دو تابلو رایج‌ترین خطای مهاجران است.

تابلوی زرد رنگ به شما می‌گوید که قطارها در چه ساعتی و از کدام سکو (Gleis) خارج می‌شوند. اما مشکل اصلی زمانی شروع می‌شود که با کلمه “Gleiswechsel” (تغییر سکو) روبرو می‌شوید.

در آلمان، به دلیل تعمیرات خطوط یا تاخیرها، بسیار پیش می‌آید که سکوی حرکت قطار در آخرین لحظه عوض شود. اگر شما به گوش دادن به اعلانات صوتی عادت نداشته باشید یا نتوانید متن روی نمایشگر را بخوانید، قطار خود را از دست خواهید داد.

کلمات کلیدی دیگری که بر روی تابلوها ظاهر می‌شوند شامل “Verspätung” (تاخیر) و “Zugfällt aus” (قطار لغو شده است) هستند. دیدن کلمه “Verspätung” معمولاً با یک عدد مانند “ca. 10 Min” همراه است که نشان‌دهنده میزان تاخیر است.

اما فاجعه زمانی است که عبارت “Zugfällt aus” را می‌بینید. در این شرایط، شما باید بلافاصله به دنبال مسیرهای جایگزین (Ersatzverbindung) بگردید.

اینجاست که داشتن دانش زبان آلمانی در سطح کاربردی، تفاوت بین یک سفر موفق و ماندن در ایستگاه در نیمه شب را رقم می‌زند. شما باید بتوانید از کارمند راه آهن بپرسید: “Welche Alternative habe ich?” (چه جایگزینی دارم؟) و پاسخ او را که احتمالاً شامل جزئیات پیچیده مسیریابی است، درک کنید.

ناوبری در داخل ایستگاه نیز قوانین خاص خود را دارد. واژگانی مانند “Ausgang” (خروجی)، “Aufzug” (آسانسور)، “Treppen” (پله‌ها) و “Barrierefrei” (دسترسی برای معلولین) بسیار پرکاربرد هستند.

در ایستگاه‌های چند طبقه مانند برلین یا فرانکفورت، تابلوها ممکن است شما را به سمت “Tief” (طبقات پایین) یا “Hoch” (طبقات بالا) هدایت کنند.

اگر به دنبال ایستگاه تاکسی یا اتوبوس‌های شهری هستید، باید به دنبال نمادهای خاص و کلمه “Busbahnhof” یا “ZOB” بگردید. در موسسه تندیس پارس، ما با استفاده از نقشه‌های واقعی ایستگاه‌های آلمان، تمرینات عملی برای دانشجویان طراحی می‌کنیم تا حافظه تصویری آن‌ها با این واژگان عجین شود.

یکی از بخش‌های مهم ایستگاه، “Reisezentrum” یا مرکز سفر است. اینجا جایی است که انسان‌ها (و نه ماشین‌ها) به شما کمک می‌کنند.

اما صف‌های این مراکز معمولاً طولانی است و کارمندان انتظار دارند شما سوال خود را کوتاه و شفاف بپرسید.

اگر نتوانید به درستی توضیح دهید که مشکل بلیط شما چیست یا چرا قطار را از دست داده‌اید، ممکن است نتوانید از حقوق خود مانند دریافت خسارت بابت تاخیر (Fahrgastrechte) استفاده کنید. قوانین آلمان برای تاخیرهای بیش از 60 دقیقه، بازپرداخت بخشی از هزینه بلیط را پیش‌بینی کرده است، اما پر کردن فرم‌های مربوطه (Fahrgastrechte-Formular) نیازمند دانش زبانی دقیق است.

در نهایت، باید به تابلوهای اطلاعاتی اشاره کرد که مسیرهای خروج اضطراری (Notausgang) و نقاط تجمع را نشان می‌دهند. اگرچه امیدواریم هیچگاه به آن‌ها نیاز پیدا نکنید، اما درک این علائم بخشی از پروتکل‌های ایمنی در آلمان است.

همچنین، تابلوهای مربوط به “Fundbüro” (دفتر اشیاء گم شده) برای کسانی که در شلوغی قطار وسیله‌ای را جا می‌گذارند، حیاتی است. سیستم حمل و نقل آلمان (DB) بسیار دقیق است و احتمال پیدا شدن اشیاء گم شده در آن بالاست، به شرطی که بتوانید به زبان آلمانی فرم گزارش مفقودی را پر کنید یا به صورت تلفنی پیگیر آن باشید.

خرید بلیط به زبان آلمانی: از دستگاه‌های خودکار تا اپلیکیشن DB Navigator

خرید بلیط در آلمان یک فرآیند استراتژیک است. شما فقط یک بلیط نمی‌خرید، بلکه در حال انتخاب یکی از ده‌ها مدل تعرفه هستید. دستگاه‌های خرید بلیط (Fahrkartenautomat) در آلمان در نگاه اول بسیار پیچیده به نظر می‌رسند.

اولین سوالی که دستگاه از شما می‌پرسد این است: “Start” و “Ziel” (مبدا و مقصد). اما بعد از آن، با گزینه‌هایی مانند “Einfache Fahrt” (سفر یک‌طرفه)، “Hin- und Rückfahrt” (رفت و برگشت)، یا “Tageskarte” (بلیط روزانه) روبرو می‌شوید.

اگر به عنوان یک دانشجو قصد دارید با دوستان خود به سفر بروید، باید به دنبال گزینه “Gruppenticket” بگردید که هزینه‌ها را به شدت کاهش می‌دهد. در تندیس پارس، ما به متقاضیان مهاجرت به آلمان آموزش می‌دهیم که چگونه از این تخفیف‌ها به نفع خود استفاده کنند.

یکی از مهم‌ترین مفاهیم در خرید بلیط، تفاوت بین “Sparpreis” (قیمت ارزان با محدودیت) و “Flexpreis” (قیمت منعطف) است. بلیط‌های Sparpreis بسیار ارزان‌تر هستند اما شما را ملزم می‌کنند که دقیقاً با همان قطاری که روی بلیط نوشته شده حرکت کنید (Zugbindung). اگر آن قطار را از دست بدهید، بلیط شما باطل می‌شود.

در مقابل، Flexpreis به شما اجازه می‌دهد در آن روز با هر قطاری در آن مسیر سفر کنید. درک این تفاوت‌های ظریف در زبان آلمانی می‌تواند از ضررهای مالی صدها یورویی جلوگیری کند. بسیاری از مسافران به دلیل عدم درک عبارت “Gültig nur für gebuchte Züge” (فقط برای قطارهای رزرو شده معتبر است) دچار مشکل می‌شوند.

علاوه بر دستگاه‌های فیزیکی، اپلیکیشن “DB Navigator” ابزار اصلی هر کسی است که در آلمان زندگی می‌کند. این اپلیکیشن تمام اطلاعات را به صورت زنده نمایش می‌دهد.

اما استفاده از نسخه آلمانی آن مزایای زیادی دارد، زیرا برخی اصطلاحات تخصصی و کدهای تخفیف فقط در نسخه اصلی به درستی درک می‌شوند.

شما باید بدانید چگونه “BahnCard” خود را در اپلیکیشن وارد کنید تا تخفیف‌های 25 یا 50 درصدی روی بلیط‌هایتان اعمال شود. کارت‌های BahnCard یکی از بهترین راه‌ها برای کاهش هزینه‌های سفر در آلمان هستند، اما مدیریت تمدید خودکار آن‌ها (Abo) نیازمند خواندن قراردادهای آلمانی است که ما در تندیس پارس به طور مفصل به آن‌ها می‌پردازیم.

موضوع مهم دیگر، تایید یا معتبرسازی بلیط (Entwerten) است. در برخی شهرها و برای برخی بلیط‌های خاص، شما باید قبل از سوار شدن به قطار، بلیط خود را در دستگاه‌های کوچک نارنجی یا زرد رنگی که در ورودی سکوها قرار دارند، مهر بزنید.

اگر بلیط بخرید اما آن را مهر نزنید، از نظر قانون آلمان “Schwarzfahrer” (مسافر قاچاق) محسوب می‌شوید و باید 60 یورو جریمه بپردازید. این یکی از آن قوانینی است که بسیاری از ایرانیان به دلیل تفاوت سیستم با ایران، در ابتدا متوجه آن نمی‌شوند. دیدن عبارت “Hier entwerten” روی بلیط یا دستگاه، هشداری است که نباید نادیده گرفته شود.

در نهایت، باید به بلیط معروف “Deutschland-Ticket” یا همان بلیط 49 یورویی اشاره کرد. این بلیط انقلابی در سیستم حمل و نقل آلمان ایجاد کرده و به شما اجازه می‌دهد با پرداخت ماهانه 49 یورو، از تمام وسایل حمل و نقل عمومی محلی و منطقه‌ای در سراسر آلمان استفاده کنید.

اما خرید این بلیط به صورت اشتراکی (Abonnement) است و برای لغو آن باید از اصطلاحات قانونی مانند “Kündigungsfrist” (مهلت لغو) آگاه باشید. ما در موسسه تندیس پارس، تمام مراحل ثبت‌نام و مدیریت این بلیط را به دانشجویان آموزش می‌دهیم تا با کمترین هزینه، بیشترین دسترسی را به تمام نقاط آلمان داشته باشند.

سناریوهای بحرانی: وقتی همه چیز در ایستگاه اشتباه پیش می‌رود

تصور کنید در ایستگاه قطار کلن ایستاده‌اید و قطار شما که قرار است شما را به یک مصاحبه کاری یا امتحان مهم برساند، با 30 دقیقه تاخیر اعلام می‌شود. در این لحظه، استرس بر شما غلبه می‌کند.

اما یک فرد مسلط به زبان آلمانی و سیستم DB، به سرعت به دنبال “Alternative Verbindungen” می‌گردد.

او می‌داند که اگر تاخیر قطار باعث شود او بیش از 20 دقیقه دیرتر به مقصد برسد، طبق قانون “Aufhebung der Zugbindung”، او می‌تواند با هر قطار دیگری (حتی قطارهای سریع‌تر) سفر کند. درک این قوانین حقوقی مسافر (Fahrgastrechte) نیازمند سطح بالایی از درک مطلب است که ما در دوره‌های پیشرفته تندیس پارس بر روی آن کار می‌کنیم.

سناریوی دیگر، گم شدن در ایستگاه‌های بزرگی است که چندین طبقه دارند. برای مثال، در ایستگاه مرکزی برلین، قطارها در دو سطح کاملاً متفاوت (بالا و پایین) حرکت می‌کنند.

اگر شما تابلوی اعلانات را ببینید که روی آن نوشته شده “Gleis 1-8 tief”، باید بدانید که باید به طبقات زیرین بروید.

اگر وقت کمی داشته باشید، پرسیدن آدرس از دیگران حیاتی است. عباراتی مانند “Entschuldigung, wie komme ich zu Gleis 4?” یا “Ist das der Zug nach Hamburg?” جملات ساده‌ای هستند، اما در لحظات بحرانی، تلفظ صحیح و اعتماد به نفس در بیان آن‌ها، کلید موفقیت شماست.

یکی از چالش‌های بزرگ، تغییرات ناگهانی در مسیر به دلیل “Bauarbeiten” (عملیات ساختمانی) است. در این موارد، دویچه بان معمولاً اتوبوس‌هایی را به عنوان جایگزین قرار می‌دهد که به آن SEV (Schienenersatzverkehr) می‌گویند. پیدا کردن محل توقف این اتوبوس‌ها در بیرون از ایستگاه می‌تواند بسیار دشوار باشد.

شما باید به دنبال تابلوهای بنفش رنگ با حروف SEV بگردید. کارمندان راه آهن معمولاً با بلندگو فریاد می‌زنند: “Bitte nutzen Sie den Schienenersatzverkehr”. اگر معنی این جمله را ندانید، ساعت‌ها در سکوی خالی منتظر قطاری خواهید ماند که هرگز نخواهد آمد.

مواجهه با ماموران کنترل بلیط (Kontrolleur) نیز می‌تواند یک سناریوی استرس‌زا باشد. آن‌ها معمولاً با جمله “Die Fahrscheine bitte” (بلیط‌ها لطفا) وارد واگن می‌شوند.

شما باید بلیط و کارت شناسایی (یا کارت دانشجویی) خود را آماده داشته باشید.

اگر بلیط شما دیجیتالی است و گوشی شما خاموش شده باشد، شما به دردسر بزرگی می‌افتید. داشتن شارژر یا پاوربانک یک نکته فنی است، اما توضیح دادن این وضعیت به مامور کنترل به زبان آلمانی، ممکن است باعث شود او به شما فرصتی بدهد تا بعداً بلیط خود را در یک دفتر مرکزی ارائه دهید و از جریمه سنگین معاف شوید.

در نهایت، بحث امنیت در ایستگاه‌ها مطرح است. اگرچه ایستگاه‌های آلمان به طور کلی امن هستند، اما در ساعات پایانی شب ممکن است با افراد مست یا بی‌خانمان روبرو شوید.

درک علائم مربوط به “Bahnhofsmission” (مرکز کمک در ایستگاه) یا محل استقرار “Bundespolizei” (پلیس فدرال) برای حفظ امنیت شما ضروری است.

اگر احساس ناامنی کردید، باید بتوانید به سرعت به یک مامور پلیس مراجعه کرده و وضعیت را شرح دهید. ما در تندیس پارس، نه تنها زبان، بلکه فرهنگ شهرنشینی و امنیت در آلمان را نیز به متقاضیان آموزش می‌دهیم تا با خیالی آسوده در این کشور زندگی کنند.

سیستم حمل و نقل آلمان (DB)

نقش تندیس پارس در تسهیل تجربه مهاجرتی شما

تمام مواردی که در بالا ذکر شد، نشان‌دهنده یک واقعیت انکارناپذیر است: موفقیت در آلمان، فراتر از داشتن یک پذیرش تحصیلی یا قرارداد کاری است. موفقیت در گروی توانایی شما در تعامل با محیط پیرامون و استفاده از امکاناتی است که برای آن‌ها هزینه می‌پردازید.

موسسه تندیس پارس با سال‌ها تجربه در زمینه اعزام دانشجو و برگزاری دوره‌های تخصصی زبان آلمانی، به خوبی از چالش‌های سیستم حمل و نقل آلمان (DB) آگاه است. ما می‌دانیم که یک دانشجو نباید وقت و انرژی خود را صرف ترس از گم شدن در ایستگاه قطار کند، بلکه باید تمام تمرکز خود را بر روی درس و آینده‌اش بگذارد.

در دوره‌های ما، ما بخشی را به نام “زندگی در آلمان” اختصاص داده‌ایم که در آن به صورت کاملاً عملی، نحوه کار با اپلیکیشن‌های حمل و نقل، خرید بلیط از دستگاه‌های خودکار و درک اعلانات ایستگاه قطار را آموزش می‌دهیم.

اساتید ما که خود تجربه زندگی در آلمان را دارند، ترفندهایی را به شما می‌آموزند که در هیچ کتاب درسی پیدا نمی‌کنید. برای مثال، چگونه از بلیط‌های تخفیف‌دار آخر هفته (Quer-durchs-Land-Ticket) استفاده کنید تا با کمترین هزینه به تمام آلمان سفر کنید.

علاوه بر آموزش زبان، ما در زمینه مشاوره مهاجرت به آلمان نیز در کنار شما هستیم. از لحظه اقدام برای ویزا تا لحظه‌ای که در ایستگاه قطار شهر مقصد پیاده می‌شوید، تیم پشتیبانی ما آماده راهنمایی شماست.

ما به شما کمک می‌کنیم تا قبل از سفر، با ساختار شهری که قرار است در آن زندگی کنید آشنا شوید و حتی نحوه تهیه اولین بلیط از فرودگاه به سمت محل اقامتتان را به شما یاد می‌دهیم. این جزئیات کوچک هستند که تفاوت‌های بزرگ را در تجربه مهاجرتی شما ایجاد می‌کنند.

برای کسب اطلاعات بیشتر و رزرو وقت مشاوره، همین امروز با ما تماس بگیرید. آینده شما در آلمان، با اولین قدم صحیح در یادگیری زبان و فرهنگ این کشور آغاز می‌شود. تندیس پارس در تمام این مسیر پر فراز و نشیب، همراه و پشتیبان شما خواهد بود تا هیچ تابلویی در ایستگاه‌های قطار آلمان برای شما ناخوانا باقی نماند.

مشاوره رایگان و ثبت‌نام: –

برای مشاوره رایگان و شرکت در کلاس‌های تضمینی تندیس پارس با ما تماس بگیرید:

مشاوره رایگان و ثبت‌نام در تندیس پارس:

02188109642 – 09371803708

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پیمایش به بالا